育儿知识网

首页 > 孕产

孕产

曾参杀人真实故事 曾参杀人是成语吗

2022-08-02 17:42:35孕产
曾参杀人真实故事,曾参杀猪的故事文言文曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:"女还,顾反为女杀彘。 妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:"特与婴儿戏耳。" 曾子曰:"婴儿非与戏耳。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。" 遂烹彘

曾参杀猪的故事文言文

曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:"女还,顾反为女杀彘。
妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:"特与婴儿戏耳。"
曾子曰:"婴儿非与戏耳。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。"
遂烹彘也。 《韩非子》
注释
汝还:你回去吧
顾:我从街上回来
之:他
适:刚从
彘:猪
特:不过,只是
非与戏:不可同......开玩笑
子:你,对对方的称呼
而:则;就

曾参杀人真实故事

曾参的同名杀人

原文

昔曾参之处费,鲁人有与曾参同姓名者杀人,人告其母曰‘曾参杀人’,其母织自若也。顷之,一人又告之曰‘曾参杀人’,其母尚织自若也。顷又一人告之曰‘曾参杀人’,其母投杼下机,逾墙而走。

翻译
从前,曾参住在鲁国费地,费地有一个人与曾参同名同姓,他杀死了一个人。有人就跑来告诉曾参的母亲说:“曾参杀了人!”曾参的母亲说:“我的儿子是不会杀人的。”说完,便只管织自己的布。过了一会,别人又跑来说:“曾参杀人了!”曾参的母亲还是照常织自己的布。又过了一会,别人又跑来说:“曾参杀人了!”曾母害怕了,翻墙逃走了。

曾参杀人真实故事

曾参杀人是成语吗

曾参杀人是成语。
这个成语比喻流言可畏。告诫人们,应该根据确切的事实材料,用分析的眼光看问题,而不要轻易地去相信一些流言。然而,即使是一些不确实的说法,如果说的人很多,也会动摇一个慈母对自己贤德的儿子的信任。
出处:《战国策·秦策二》昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人。人告曾子母曰:"曾参杀人!"曾子之母曰:"吾子不杀人。"织自若。有顷焉,人又曰:"曾参杀人!"其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:"曾参杀人!"其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之;则慈母不能信也。

曾参杀人真实故事

“曾子杀人”的故事出自哪里?

昔者曾子处费.费人有与曾子同名族者而杀人.人告曾子母曰:「曾参杀人!」 曾子之母曰:「吾子不杀人!」织自若. 有顷焉,人又曰:「曾参杀人!」其母尚织自若也. 顷之,一人又告之曰:「曾参杀人!」其母惧投杼逾墙而走. ——《战国策 秦策二》 译文:有人告诉曾参的母亲说:“曾参杀人。”其母织布自若,说:“吾子不杀人。”一会儿又有人来告:“曾参杀人。”其母仍然坦然自若。一会儿又有人来告:“曾参杀人。”结果呢?其母扔下织布的梭子,翻墙而逃。后来曾参的母亲搞清楚了,此“曾参”非彼“曾参”,杀人的“曾参”不过与自己的儿子重名。曾参是孔子的再传弟子,一代大儒,曾子这样的人会杀人简直是天方夜谭,但说的人多了,最终连他的母亲都相信了,可见谣言的威力。

谁能概括曾参杀猪教子的故事?

有一次,曾参的妻子要上街,他的小儿子拉着母亲的衣襟,又哭又闹,要求跟着去。曾参的妻子被闹得没有办法,就对孩子说:“你留在家里,妈妈回来杀猪给你吃!”孩子被哄回家去了。

  曾参的妻子从街上回来,只见曾参拿着绳子在捆猪,旁边还放着雪亮的尖刀,正在准备杀猪呢。他的妻子赶忙制止他说:“我刚才是和小孩子说着玩的,并不是真的要杀猪呀!”曾参说:“孩子是不能欺骗的。孩子小,什么也不懂,只会学父母的样子,听父母的教训。今天你说话不算数,骗了孩子,就是在教孩子讲假话。再说,母亲骗了孩子,孩子觉得母亲的话不可靠,以后再对他进行教育,他就不容易相信了。这样做,对家教是很不利的。”

  结果,曾参说服了妻子,还是把猪杀来煮了。

“曾参杀人”的成语典故是什么?

名称:曾参杀人
  拼音:zēng shēn shā rén
  解释:比喻流言可畏。
  出处:《战国策·秦策二》:“人告曾子母曰:‘曾参杀人。’曾子之母曰:‘吾子不杀人。’织自若。……其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。”

从曾参杀人悟出什么道理

原文:昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人。人告曾子母曰:“曾参杀人。”曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参杀人。”其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:“曾参杀人。”其母惧,投杼逾墙而走。(出自《战国策》)

译文:从前,孔子的弟子曾子别了老母,离开了家乡,到费国去。不久,费国有个和曾子同姓同名的人杀了人。有人听到这个消息,也没有弄清情况,就去告诉曾子的母亲:“听说你的儿子在费国杀死人了。”这时,曾子的母正在织布,听了这个消息,头也不抬地回答说:“我的儿子是决不会杀人的!”她照样安心地坐着织布。过了一会,又有人来说“曾子杀人了!”曾子的母亲仍不睬,还是织她的布。过了不久又跑来一个人,同样地说:“曾子杀人了!”听了第三个人的报告,曾子的母亲害怕了,立即丢下手中的梭子,急急忙忙地跳墙跑了。

故事寓意:这个故事所蕴含的寓意和一句俗话“谎言重复一千遍就成了真理”、以及成语“三人成虎”、“众口铄金,积毁销骨”是一样的。一方面说明人言可畏,另一方面也说明人与人之间相互信任的重要性。

曾参杀人文言文翻译 解释

展开全部


1、昔者曾子处费 (处 :处所、住处。这里指家乡。 ) 2、织自若 ( 自若:自,自然。若,像……似的。自若:不变常态。形容沉着镇定,不慌乱。) 3、投杼逾墙而走 ( 走:跑。)( 走:逃走、逃跑。 ) 4、将“其母惧,投杼逾墙而”译为现代汉语:曾参的母亲心里骤然紧张起来,急忙扔掉手中的梭子,扶起梯子,越墙逃走了。 5、这个寓言故事的寓意是:告诫人们,应该根据确切的事实材料,用分析的眼光看问题,而不要轻易地去相信一些流言。 然而,即使是一些不确实的说法,如果说的人很多,也会动摇一个慈母对自己贤德的儿子的信任。由此可以看出,缺乏事实根据的流言是可怕的。